Learning Platform
Глоссарий Troubleshooting Темы Колода
Урок 13.01 · 16 мин
Средний
Discourse markersFillersHedgesConversational EnglishReal speech

Fillers and hedges

Here’s something every English textbook hides from you: native speakers don’t speak in full, perfect sentences. They hesitate, they reformulate, they hedge, they buy time. The words they use to do this are called discourse markers.

If you only use textbook English, your sentences are clean but they sound robotic. If you weave in fillers and hedges naturally, you sound human. This is one of the biggest distinctions between A2 and B1 spoken English.

This entire module (M12) is dedicated to the ways real conversational English diverges from textbook English. This first lesson covers the most useful category: fillers (words for thinking) and hedges (words for softening).

Fillers — buying time while you think

When you need a second to figure out what to say, native speakers slot in a filler. They don’t carry meaning by themselves — they signal “hold on, I’m processing”.

well

The all-purpose opener.

  • Well, I think it’s a good idea.
  • Well, that’s an interesting question.
  • Well, I’m not sure…

Well signals: let me think about this, or here comes my answer. It also softens disagreement: Well, I see it differently sounds gentler than just I see it differently.

you know

A conversation lubricator. It signals shared understanding: you know what I mean.

  • It’s, you know, complicated.
  • I was thinking, you know, about what you said.
  • He’s been, you know, kind of distant lately.

Don’t overuse you know — it can sound vague or insecure. One or two per minute of conversation is normal; ten is too many.

I mean

Used for clarification or reformulation — when you want to restate or fix what you just said.

  • He’s nice. I mean, sometimes he can be rude, but generally he’s nice.
  • I love New York. I mean, the food, the energy, the people — everything.
  • I’m not angry. I mean, I am, but not at you.

Pattern: say something → I mean → say it more precisely.

Compare these in everyday speech:

  • I’m not really hungry. I mean, I could eat, but… (= I’m not hungry but maybe a little)
  • She’s smart. I mean, really smart. (= I’m emphasizing how smart)

like

This is the most stigmatized but also one of the most-used fillers in modern American English. Linguists confirm: like serves real functions in casual speech.

  • He was, like, super tired. (= filler / approximation)
  • It was, like, ten years ago. (= approximately)
  • And she was like, “What are you doing?” (= quotative — introducing what someone said)

The quotative like (last example) is now standard in casual American spoken English. Don’t use it in writing, but recognize it in conversation.

A common but unfounded complaint: “Young people say ‘like’ too much.” Studies show like is used about 5-10% of the time among young speakers — same rate as um among older speakers. It’s a filler, like any other.

so

Often used to start a sentence, especially when transitioning to a new topic.

  • So, where do you live?
  • So, what do you do for work?
  • So, here’s the thing…

So-as-opener is an Americanism that has spread in business English worldwide. Native English speakers do it constantly.

uh / um / er

The classic hesitation sounds. Universal across English.

  • Uh, I think… uh, I’m not sure.
  • Um, can I get back to you on that?

Russian speakers often use eee /eː/ — the long e-sound. In English, uh /ə/ or um /əm/ is more natural. Drill this: replace your eee with uh / um.

anyway

Used to return to the main topic after a digression.

  • I went to the store, ran into Bob — you remember Bob, my college friend? — anyway, I bought groceries.
  • Where was I? Oh — anyway, the point is…

the thing is

Introduces a complication or important point.

  • I want to come, but the thing is, I have a meeting.
  • I like the apartment. The thing is, it’s too expensive.
  • The thing is, we need to make a decision soon.

let me think / that’s a good question

Polite professional fillers when buying time in a meeting or formal context.

  • Hmm, let me think about that for a second.
  • That’s a good question. Let me see…

These are favorites in business meetings — they sound thoughtful, not lost.

Hedges — softening statements

A hedge makes a statement less certain or less direct. It’s a politeness tool.

kind of / sort of

The two main hedges. They mean somewhat / partially / approximately. In casual speech, they often shrink to kinda and sorta.

  • I’m kinda tired. (= a bit tired, not super tired)
  • It’s sort of a long story. (= softening the directness)
  • She’s kind of weird, but in a good way. (= hedging the criticism)
  • I’m sorta thinking about quitting. (= maybe — softening the firmness)

These are huge in American casual speech. They make statements feel more approachable, less aggressive.

Compare:

  • He’s annoying. (direct, harsh)
  • He’s kinda annoying. (softer, almost forgivable)

just

A subtle hedge. Often means only, but in many uses it just softens the request or statement.

  • I just wanted to ask you something. (less aggressive than “I want to ask you”)
  • It’s just a small problem. (downplaying)
  • I’m just curious. (justifying the question)
  • Could you just hold on a second? (politer than “Hold on”)

a bit / a little

Quantifier hedges.

  • I’m a bit tired.
  • That’s a little expensive.
  • I’m a bit confused — could you explain?

maybe / I guess / I’d say

Probability hedges — they show uncertainty.

  • Maybe we should ask Bob.
  • I guess we could try.
  • I’d say it’s worth a shot.

probably / definitely — degrees of certainty

Spectrum of confidence:

WordConfidence
definitely~99%
probably~75%
likely~70%
possibly~50%
maybe~50%
perhaps~50% (more formal)
unlikely~25%
probably not~25%
definitely not~1%

Examples:

  • He’ll probably come. (~75%)
  • I’ll definitely call you. (~99%)
  • Maybe she’ll know. (~50%)

more or less / roughly / about

Approximation hedges.

  • We’re more or less done.
  • That’s roughly correct.
  • It costs about $20.

Putting it all together

Here’s a real chunk of conversational English with fillers and hedges woven in (and translation):

Well, I dunno, I mean, the thing is, I’ve kinda been thinking about, you know, taking some time off. Like, just a couple weeks. Probably not till May, though. I’d say it depends on the project.

Translated to “textbook” English (without fillers):

I have considered taking time off — perhaps two weeks, possibly in May, depending on project demands.

Same meaning. The first version is alive; the second is a press release.

When NOT to use fillers and hedges

In formal writing (essays, professional emails, academic work), drop the fillers. They sound unprofessional in writing.

Casual / spokenFormal / written
Well, I kinda think we should change strategy.I believe we should reconsider our strategy.
I’m just gonna say it: I disagree.I respectfully disagree.
The thing is, the data is, like, weird.However, the data shows anomalies.

In professional speaking (presentations, important meetings), use fillers sparingly. They make you sound human — but too many make you sound unprepared.

Pronunciation notes

  • Well /wel/ — often elongated for thinking time: weeeell…
  • You know /jə noʊ/ in fast speech, sometimes /jə nə/.
  • I mean /aɪ miːn/ → /aɪ mɪn/ in casual.
  • Kind of → /ˈkaɪndə/ → kinda.
  • Sort of → /ˈsɔːrɾə/ → sorta (with flap T!).
Проверка знанийKnowledge check
Why does 'He's kinda annoying' sound friendlier than 'He's annoying' in conversation?
ОтветAnswer
*Kinda* (kind of) is a hedge — it softens the judgment. Saying 'He's annoying' is a flat declaration with no room for nuance. 'He's kinda annoying' implies 'a little bit', 'sometimes', 'not always' — leaving room for the listener to disagree or for the statement to be partial. American speech uses hedges constantly to keep conversations non-confrontational. Without hedges, you sound blunt; with too many, you sound wishy-washy. The art is the balance.

Common Russian-speaker mistakes

  1. No fillers at all: every sentence is grammatically perfect but sounds rehearsed. Add well, I mean, you know sparingly.
  2. Over-hedging in formal writing: I sort of believe we should kinda consider — drop the hedges in essays and reports.
  3. Russian eee instead of uh / um: train yourself to use English hesitation sounds.
  4. Treating like as wrong: it’s not — it’s a normal modern American filler. Don’t try to remove it from listening comprehension; just don’t overuse it.
  5. Using the thing is in writing: it’s spoken, not written. Use however / the issue is in formal text.

Summary

  • Fillers buy time while you think: well, you know, I mean, like, so, uh/um, anyway, the thing is.
  • Hedges soften statements: kinda / sorta, just, a bit, maybe, I guess, probably.
  • They’re crucial for sounding human in conversation. Drop them in formal writing.
  • The Russian eee sound should become English uh / um.

Next lesson: Reformulation and self-correction — I mean, what I meant was, in other words.

B2: Advanced fillers and discourse organization C1: Pragmatic markers — C1

Закончили урок?

Отметьте его как пройденный, чтобы отслеживать свой прогресс

Войдите чтобы оценить урок

Прогресс модуля
0 из 4