Learning Platform
Глоссарий Troubleshooting Темы Колода
Урок 03.02 · 28 мин
Продвинутый
CareerCompensationWorkplace dynamicsLayoffsModern work trends

Работа и карьера — продвинутый уровень

B1-лексика о работе покрывала карьерную дугу: applying, interviewing, working, leaving. B2 заходит внутрь механики — структуры компенсации (base, equity, vesting, RSUs), метрики, по которым оценивают перформанс (KPI, OKR, deliverable), политика того, кто продвигается, и постпандемийная лексика, описывающая, как изменилась сама работа (quiet quitting, RTO mandates, asynchronous teams, эксперименты с four-day workweek).

Центр тяжести этого урока — американский: американская структура компенсации, американские нормы трудовых отношений, американские тренды на рабочем месте. Большая часть лексики хорошо переводится в международные tech и finance, но культурные предпосылки (отсутствие законодательного severance, at-will employment, медстраховка через работодателя) уникально американские.

Карьерная траектория — форма карьеры

Какие движения возможны

  • promotion — переход на ступень выше в той же ветке (с титулом и зарплатой)
  • lateral move — тот же уровень, другая роль (часто — задел на следующий promotion)
  • vertical move — вверх по той же ветке (синоним promotion)
  • pivot — фундаментальная смена характера работы (engineer → PM, lawyer → product)
  • career change — полная смена области
  • stretch role — позиция выше текущего уровня, в которую вы дорастаете
  • demotion — переход на ступень ниже (редкость и стигма в американской white-collar среде)
  • plateau — период без продвижения (I’ve plateaued in this role)

Отгулы и отпуска

  • PTO (paid time off) — объединённые vacation, sick, personal days; доминирующая система в США
  • vacation days / sick days / personal days — иногда разделены отдельно
  • sabbatical — продолжительный оплачиваемый отпуск для старших сотрудников, обычно раз в 5–7 лет (за пределами tech и академии в США встречается редко)
  • parental leave — общий зонтичный термин
  • maternity leave / paternity leave — гендерно маркированные термины (всё ещё распространены в корпоративной политике в США)
  • FMLA (Family and Medical Leave Act) — федеральный закон США, гарантирующий 12 недель неоплачиваемого отпуска по серьёзным медицинским или семейным обстоятельствам
  • bereavement leave — отгулы после смерти в семье
  • jury duty — обязательная гражданская служба в суде присяжных; работодатель обязан её допускать, но оплата варьируется
WARNING

В США нет федерального оплачиваемого parental leave. FMLA лишь гарантирует, что ваше место будет ждать вас по возвращении — оплату он не требует. Некоторые прогрессивные штаты (California, New York, Washington) ввели свой оплачиваемый leave на уровне штата. Это один из самых больших разрывов между трудовыми нормами США и Европы, и лексика вокруг него (paid leave, unpaid leave, FMLA, state leave) отражает эту сложность.

Компенсация — полная анатомия

Здесь B2-лексика становится технической. Американский компенсационный пакет состоит из множества компонентов, и понимание слов критично для переговоров и принятия решений.

Денежная компенсация

  • base / base salary — регулярная фиксированная годовая зарплата
  • bonus — переменная доплата; бывает annual, quarterly, sign-on, retention, performance, spot
  • commission — выплата, привязанная к продажам (типично для sales-ролей)
  • OTE (on-target earnings) — base + ожидаемая commission, используется в sales
  • sign-on bonus — единоразовая выплата за выход на работу (часто разнесена на 1–2 года с clawback)
  • retention bonus — выплата за то, что вы остаётесь до определённой даты
  • severance — выплата при увольнении по сокращению (юридически в США не обязательна — обычно 2–12 недель оклада, для старших ролей иногда больше)
  • golden parachute — большой severance для уходящих топ-менеджеров (часто в миллионы)

Equity-компенсация

В американских tech и стартапах есть собственная equity-лексика, которой B2-учащийся обязан владеть:

  • equity — доля собственности в компании
  • stock options / options — право в будущем купить акции компании по фиксированной цене (strike price)
  • RSUs (Restricted Stock Units) — фактические гранты акций, которые vest со временем (в крупных публичных компаниях сейчас распространены чаще опционов)
  • stock grants — общий термин для акций, выданных в качестве компенсации
  • vesting schedule — расписание, по которому equity юридически переходит к вам
  • vest — стать юридическим владельцем (my RSUs vest quarterly)
  • cliff — начальный период до первого vesting (обычно 1 год — one-year cliff)
  • strike price / exercise price — цена, по которой вы можете купить опционы
  • exercise (глагол) — фактически выкупить опционы
  • underwater — когда strike price выше текущей цены акции (бесполезные опционы)
  • ISO vs NSO — типы stock options с разным налогообложением в США
  • double-trigger — equity, которое vest по двум событиям одновременно: время И событие (acquisition, IPO)

Бенефиты — остальная часть пакета

  • benefits package / benefits — неденежная компенсация
  • health insurance — в США обычно через работодателя (планы HMO, PPO, HDHP)
  • dental / vision — обычно отдельные планы
  • 401(k) — пенсионный счёт с налоговыми льготами
  • employer match — компания доплачивает на ваш 401k до определённого процента (часто 3–6%)
  • vesting schedule также применяется к employer match по 401k (многие компании требуют 3–4 года для полного vest)
  • HSA (Health Savings Account) / FSA (Flexible Spending Account) — счета для здоровья с предналоговыми взносами
  • commuter benefits — предналоговые расходы на транспорт и парковку
  • stipend — фиксированное пособие на категорию (wellness stipend, learning stipend, home office stipend)

Перформанс и метрики

То, как измеряется ваша работа, имеет собственную лексику, всё больше заимствованную из tech.

Фреймворки целей

  • KPI (Key Performance Indicator) — измеримая метрика успеха
  • OKR (Objectives and Key Results) — фреймворк постановки целей, популяризованный Google; Objective — цель, Key Results — измеримые шаги
  • MBO (Management by Objectives) — более старый фреймворк, всё ещё используется в sales
  • goal / target / objective — в неформальной речи на работе обычно взаимозаменяемы

Механика проектов

  • deliverable — конкретный результат, который вы обязаны произвести
  • milestone — крупный маркер проекта
  • roadmap — план на временную перспективу (обычно месяцы или кварталы)
  • timeline — расписание работ
  • scope — границы того, что входит
  • scope creep — когда дополнительная работа просачивается за пределы исходного scope
  • MVP (Minimum Viable Product) — первая версия, достаточно хорошая, чтобы выпустить
  • iteration / sprint — цикл работы (особенно в agile-разработке)
  • deadline pressure — давление приближающегося дедлайна
  • crunch / crunch time — интенсивный период овертаймов

Кто в комнате

  • stakeholder — все, кого затрагивает ваша работа
  • sponsor — старший человек, поддерживающий ваш проект
  • owner / DRI (Directly Responsible Individual) — единственный человек, отвечающий за результат
  • decision-maker — тот, кто реально принимает решение
  • point person / POC (Point of Contact) — основной контакт по теме
  • cross-functional — задействующий несколько команд (engineering, design, product)

Динамика рабочего места — неписаные правила

Лексика про то, как организация на самом деле функционирует, а не как нарисовано на оргсхеме.

  • workplace politics / office politics — неформальная динамика власти
  • organizational culture / org culture — реальные нормы, ценности, поведение
  • psychological safety — ощущение, что можно высказаться, не боясь наказания (популяризовано исследованием Google «Project Aristotle»)
  • micromanagement — чрезмерно контролирующее руководство
  • autonomy — независимость в том, как вы делаете свою работу
  • accountability — ответственность за результат
  • ownership — принятие ответственности за результат (she takes ownership of the project)
  • alignment — все на одной странице
  • buy-in — согласие и вовлечение остальных
  • pushback — сопротивление предложению
  • escalate — поднять решение или проблему вверх по цепочке
  • deescalate — успокоить напряжённую ситуацию
  • empire-building — наращивание headcount или scope ради статуса (пейоративно)

Современные тренды работы — лексика 2024–2026

Постпандемийная работа породила поток новой терминологии. B2 в 2026 обязан её включать:

Где работа происходит

  • RTO (Return to Office) — корпоративные мандаты, возвращающие сотрудников в офис
  • RTO mandate — формальная политика обязательных дней в офисе
  • remote / fully remote — никогда в офисе
  • hybrid — смесь офиса и дома (часто выражается соотношением: hybrid 3-2)
  • in-office / on-site — физически в офисе
  • WFH (Work From Home) — используется и как существительное, и как глагол
  • distributed team — команда, разбросанная по локациям и часовым поясам
  • asynchronous work / async — не в реальном времени; отвечают, когда удобно
  • synchronous work / sync — встречи и чат в реальном времени

Как люди уходят (или плохо остаются)

  • quiet quitting — делать только то, что прописано в job description; ничего сверх. Buzzword 2022, который прижился.
  • quiet firing — когда руководство делает работу человека невыносимой, чтобы он уволился сам
  • loud quitting — публично объявлять о своём уходе (часто в соцсетях)
  • ghost quitting — уход без какого-либо предупреждения
  • Great Resignation — волна добровольных увольнений в США 2021–2022
  • Great Stay — обратный разворот 2024–2025 (показатели увольнений упали с охлаждением рынка труда)
  • boomerang employee — тот, кто возвращается к предыдущему работодателю
  • rage applying — рассылка резюме во многие места в порыве фрустрации

Лексикон well-being

  • work-life balance — разделение работы и личной жизни
  • work-life integration — переплетение работы и личной жизни (часто переформулировка под гибридную эпоху)
  • burnout — хронический рабочий стресс, ведущий к истощению и цинизму
  • languishing — промежуточное состояние: не депрессия, но и не процветание (Adam Grant, 2021)
  • flourishing — противоположность — ощущение смысла и роста
  • psychological detachment — ментальное отключение от работы вне рабочих часов

Эксперименты с расписанием

  • four-day workweek — сжатый график (32 часа, та же оплата), широко тестируется
  • 9/80 — работа 80 часов за 9 дней вместо 10 (каждая вторая пятница выходная)
  • flex time / flexible hours — выбираете время начала и конца
  • core hours — обязательные часы пересечения
  • summer Fridays — короткие или выходные пятницы летом (white-collar бенефит в США)

Защищённость рабочего места — лексика layoffs

Защищённость работы в США знаменито слабая (at-will employment, отсутствие законодательного severance). Поэтому лексика вокруг потери работы богата и точна.

ТерминЗначение
layoffувольнение по причинам бизнеса (без вины сотрудника)
mass layofflayoff, затрагивающий многих сотрудников разом
RIF (Reduction in Force)формальный HR-термин для layoffs
restructuringреорганизация компании; часто включает layoffs
downsizingсокращение headcount
rightsizingэвфемизм для downsizing
redundancyBrE-термин для layoff (в AmE редко)
WARN Actзакон США, требующий 60 дней предупреждения для крупных layoffs
severance packageвыплата (наличные, продлённые бенефиты, иногда ускорение equity)
outplacementсервисы помощи уволенным в поиске новой работы
PIP (Performance Improvement Plan)формальный процесс перед увольнением за перформанс; часто мягкое увольнение
terminated for causeуволен за перформанс или нарушения
at-will employmentдефолт США; любая сторона может прекратить отношения в любое время

Сторона контрактника / фрилансера

  • gig economy — короткая, поштучная работа (Uber, DoorDash, Fiverr, Upwork)
  • freelance / freelancer — самозанятый, проект-за-проектом
  • contract / contractor — работает на компанию, но не штатный сотрудник
  • 1099 vs W-2 — налоговые классификации в США: 1099 = contractor, W-2 = employee
  • side hustle — оплачиваемая работа помимо основной (огромная культурная концепция США)
  • moonlighting — тайная вторая работа
  • portfolio career — несколько источников дохода вместо одной фуллтайм-работы
  • fractional — частичная senior-роль (fractional CFO, fractional CMO)

Коллокации

  • climb the corporate ladder
  • make a lateral move / a career change / a pivot
  • negotiate salary / equity / a counteroffer
  • vest quarterly / monthly / on a 4-year schedule
  • hit / miss / exceed a KPI / a target / a deadline
  • own a deliverable / a project / an outcome
  • escalate an issue / a decision / a complaint
  • align stakeholders / teams / on a strategy
  • get buy-in / pushback / sign-off
  • issue a PIP / a warning / a verbal warning
  • lay off workers / a team / 10% of staff
  • collect unemployment / severance / benefits

Фразы и выражения

  • wear many hats — совмещать несколько ролей
  • drop the ball — провалить, не довести до конца
  • circle back — вернуться к теме позже
  • touch base — кратко свериться
  • move the needle — производить измеримый эффект
  • boil the ocean — пытаться сделать слишком многое
  • low-hanging fruit — лёгкие победы
  • drink the Kool-Aid — некритично принимать корпоративную идеологию
  • throw under the bus — публично свалить вину на кого-то ради собственной защиты
  • bend over backwards — стараться изо всех сил
  • on the same page — согласованы в понимании
  • out of the loop — не в курсе
  • in the weeds — застрял в деталях
  • my plate is full — перегружен
  • skin in the game — иметь реальную ставку в исходе
  • golden handcuffs — компенсация (особенно equity), которая делает уход дорогим

AmE-специфическая лексика рабочего места

ТерминЗначение
at-will employmentдефолт США — любая сторона может прекратить отношения в любое время
two weeks’ noticeстандартный вежливый срок предупреждения об уходе
401(k)пенсионный счёт с налоговыми льготами; employer match распространён
HSA / FSA / HDHPсчета на здоровье и планы с высокой франшизой
open enrollmentежегодное окно для смены бенефитов (обычно ноябрь–декабрь)
COBRAпродолжение медстраховки после увольнения (вы платите полную стоимость)
W-2 / 1099налоговые формы для сотрудников и контрактников
biweekly / semi-monthlyкаждые 2 недели vs дважды в месяц (это разное!)
PIPPerformance Improvement Plan; часто прелюдия к увольнению
Glassdoor / Levels.fyiсайты прозрачности зарплат и обзоров
TC (total comp)base + bonus + equity, главное число на Levels.fyi
L5, L6, IC4системы уровней в большом tech (Google, Meta и т.д.)
Проверка знанийKnowledge check
Друг в стартапе говорит: 'I've been here three years, my RSUs just hit the cliff, but if I leave now I forfeit my unvested options. The vesting schedule is brutal — golden handcuffs.' Что на самом деле происходит и почему *cliff* и *golden handcuffs* оба здесь уместны?
ОтветAnswer
Во многих tech-компаниях equity vest по четырёхлетнему расписанию с одногодичным cliff: первый год не vest ничего, затем на отметке года vest 25% (**cliff**), а остальное распределяется ежемесячно или ежеквартально на оставшиеся три года. То есть к трём годам у вашего друга vested 75% исходного гранта, но **25% всё ещё не vested** — и при увольнении они потеряются. **Golden handcuffs** описывает ровно эту динамику: equity-компенсация, достаточно ценная, чтобы сделать уход дорогим, даже если работа невыносима. Чем дольше остаёшься, тем больше копится и тем сложнее уйти — особенно если equity подорожали. Упоминание *cliff* немного неточное (cliff — это первый год; вероятно, имелось в виду «последняя крупная порция vested») — но показывает, что говорящий мыслит в терминах графика equity. Сама фраза *brutal vesting schedule* — типичная B2-коллокация: *brutal* + абстрактное существительное = усиленный вариант *hard*.

Типичные ошибки русскоговорящих

  1. Salary vs wage vs paycheck. Salary = годовая фиксированная оплата. Wage = почасовая оплата. Paycheck = сама выплата. My wage is 100kневерно—говоритеmysalaryis100k* неверно — говорите *my salary is 100k или I make $100k.
  2. Make a career (калька сделать карьеру). По-английски — build a career, advance in a career, climb the corporate ladder. Make a career звучит немного криво.
  3. My chief saidchief в английском это титул или военное звание, не повседневное слово для босса. Используйте boss, manager, supervisor, my manager, my lead.
  4. Director в значении руководитель. В корпоративном английском США Director — старший титул (Director of Engineering, Director of Product). Русский директор = US CEO (для компании), principal (для школы), manager (для отдела).
  5. I work in office без артикля. AmE: I work in an office (в общем смысле) или I work at the office (в конкретном).
  6. Free graphic для гибкий график. Калька свободный график. По-английски — flexible hours, flex time, flexible schedule. Free graphic для американцев непонятен.
  7. Stages для стажировки* (ложный друг с стажировка). Английский internship — ближайший аналог русской стажировки. Stage по-английски обычно означает фазу или театральную сцену. (Французский по происхождению stage в значении стажировки встречается в EU-английском, но не в AmE.)
  8. Decree / maternity decree (калька декрет). По-английски — maternity leave или parental leave. Decree в английском означает официальный указ или закон (royal decree).

Резюме

  • Карьерные движения: promotion, lateral move, pivot, plateau, stretch role.
  • Анатомия компенсации: base, bonus, commission, RSUs, options, vesting schedule, cliff, severance.
  • Метрики и проекты: KPI, OKR, deliverable, milestone, scope creep, stakeholder, DRI.
  • Динамика рабочего места: psychological safety, autonomy, ownership, buy-in, pushback.
  • Тренды 2024–2026: RTO, hybrid, async, quiet quitting, languishing, four-day workweek.
  • Лексика layoffs: layoff, RIF, restructuring, severance, WARN Act, PIP, at-will.
  • Подработка: freelance, contractor, 1099 vs W-2, gig economy, side hustle, fractional.
  • Избегайте русских калек: make a career, chief, director как менеджер, decree для maternity leave.
B1 — Работа, должности и карьера C1 — Работа и карьера — продвинутый уровень

Следующая тема: Бизнес и финансы — revenue, EBITDA, IPO, M&A, лексика крипто и ESG 2026.

Закончили урок?

Отметьте его как пройденный, чтобы отслеживать свой прогресс

Войдите чтобы оценить урок

Прогресс модуля
0 из 22