Learning Platform
Глоссарий Troubleshooting Темы Колода
Урок 03.03 · 28 мин
Продвинутый
BusinessFinanceMarketsCorporate strategySaaS metricsCrypto

Бизнес и финансы

Это самый сложный лексический урок B2-блока и самый плодотворный. Английский бизнеса и финансов плотно набит аббревиатурами (EBITDA, ROI, IPO, M&A, CAC, LTV, ARR), точными различиями (revenue vs profit, margin vs markup, growth vs scale) и культурно специфическими понятиями (US fiscal year, quarterly earnings calls, 10-K). Без этой лексики вы не сможете комфортно читать Wall Street Journal, Financial Times или The Economist — и не сможете вести серьёзный разговор о компании.

Урок организован в пять слоёв: финансовые основы, рынки и циклы, корпоративные действия (M&A, IPOs), операции и метрический стек SaaS и слой 2026 (крипто, ESG, climate tech). Лексика равномерно переносится в международный business English с лёгким AmE-акцентом.

Финансовые основы

Доходная сторона

  • revenue / top line — общие деньги, поступающие от продаж
  • gross revenue — общая выручка до любых вычетов
  • net revenue — после возвратов, скидок, рефандов
  • recurring revenue — предсказуемый, повторяющийся доход (святой грааль SaaS)
  • non-recurring / one-time revenue — разовый доход

Расходы и прибыль

  • cost of goods sold / COGS — прямая стоимость производства того, что вы продаёте
  • operating expenses / OpEx — повседневные расходы (зарплаты, аренда, маркетинг)
  • capital expenditure / CapEx — долгосрочные вложения (здания, оборудование)
  • gross profit — revenue минус COGS
  • gross margin — gross profit в процентах от выручки
  • operating profit / operating income — gross profit минус OpEx
  • net profit / net income / bottom line — то, что осталось после всего (налоги, проценты, амортизация)
  • EBITDA (Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization) — метрика прибыльности, очищенная от эффектов финансирования и учёта
  • profit margin — прибыль в процентах от выручки
  • markup — наценка над себестоимостью (часто путают с margin — это разное)
WARNING

Margin vs markup сбивает всех, включая носителей. Margin = profit / selling price (процент от того, за сколько продали). Markup = profit / cost (процент сверху себестоимости). Markup в 50% даёт margin в 33%. Бизнес-английский эти понятия строго разделяет.

Денежный поток и финансовые отчёты

  • cash flow — движение денег внутрь и наружу бизнеса
  • positive / negative cash flow — внутрь больше, чем наружу (или наоборот)
  • free cash flow / FCF — деньги, оставшиеся после капитальных расходов; то, что важно инвесторам
  • burn rate — как быстро стартап сжигает кэш (we have 18 months of runway)
  • runway — на сколько хватит кэша при текущем burn
  • profitable — генерирующий чистую прибыль
  • break even — выручка равна общим затратам
  • break-even point — объём, при котором достигается break-even

Три ключевых финансовых отчёта, которые B2-читатель бизнеса обязан узнавать:

ОтчётЧто показывает
income statement / P&L (Profit and Loss)revenue, costs, profit за период
balance sheetактивы, обязательства, equity на момент времени
cash flow statementреальные движения денег (operating, investing, financing)

Каденс отчётности

  • fiscal year / FY — финансовый год компании (часто июль–июнь или иной; для многих в США совпадает с календарным)
  • quarterly report / Q1, Q2, Q3, Q4 — публичные компании отчитываются раз в три месяца
  • annual report — годовой отчёт акционерам
  • 10-K — годовой документ, который публичные компании в США подают в SEC; глубоко детализированный
  • 10-Q — квартальный документ в SEC (менее детальный, чем 10-K)
  • 8-K — отчёт по существенным событиям (acquisition, смена руководителя, иск)
  • earnings call — квартальный звонок с аналитиками; CFO и CEO представляют результаты
  • earnings season — период в ~4 недели, когда отчитывается большинство компаний
  • guidance — прогноз компании на следующий квартал или год
  • beat / miss / meet expectations — результаты vs прогнозы аналитиков

Рынки — циклы и игроки

Рыночные условия

  • bull market — растущие цены, оптимизм (длится годами; текущий американский bull market начался в марте 2020)
  • bear market — падающие цены, пессимизм (определяется как падение на 20%+ с пика)
  • correction — падение на 10–20% с пика
  • rally — устойчивый рост цен
  • crash — внезапный сильный обвал (1929, 1987 Black Monday, 2008, март 2020)
  • bubble — нерационально высокие цены (dot-com bubble, housing bubble)

Макроэкономические условия

  • recession — обычно два подряд квартала отрицательного роста ВВП
  • depression — тяжёлая, затяжная рецессия
  • expansion — растущая экономика
  • inflation — общий рост цен (CPI — главный показатель в США)
  • deflation — общее падение цен (редкое и опасное)
  • disinflation — замедление инфляции (всё ещё растёт, но медленнее)
  • stagflation — высокая инфляция + низкий рост + высокая безработица (кошмар 1970-х; снова на повестке в 2022–2023)
  • soft landing — замедление инфляции без срыва в рецессию (святой грааль ФРС)
  • hard landing — замедление инфляции через провоцирование рецессии

Участники рынка

  • retail investor — частные инвесторы (вы, ваши друзья)
  • institutional investor — пенсионные фонды, mutual funds, страховые
  • hedge fund — активно управляемый фонд со сложными стратегиями
  • private equity / PE — инвестиции в частные компании (часто через leveraged buyouts)
  • venture capital / VC — инвестиции в компании ранних стадий
  • angel investor — частное лицо, инвестирующее личные деньги в ранние стартапы
  • market maker — обеспечивает торги, котируя bid и ask
  • short seller — ставит на падение акции

Корпоративные действия

Выход на биржу и эмиссия акций

  • IPO (Initial Public Offering) — первичное размещение акций
  • direct listing — альтернатива IPO; существующие акции выходят на биржу без привлечения новых денег (Spotify, Coinbase так делали)
  • SPAC (Special Purpose Acquisition Company) — компания-оболочка, выходящая на биржу, чтобы поглотить частную (огромная мода 2020–2021, к 2026 в основном выдохлась)
  • secondary offering — дополнительная эмиссия после IPO
  • stock split — дробление акций для снижения цены за акцию
  • buyback / share repurchase — выкуп компанией собственных акций
  • dividend — денежная выплата акционерам
  • lockup period — период после IPO, когда инсайдеры не могут продавать (обычно 90–180 дней)

M&A — слияния и поглощения

  • merger — две компании сливаются примерно на равных
  • acquisition — одна компания покупает другую
  • M&A — mergers and acquisitions как категория
  • due diligence — тщательная проверка перед сделкой
  • letter of intent / LOI — необязывающее соглашение о ведении переговоров
  • definitive agreement — обязывающий контракт
  • hostile takeover — поглощение, против которого выступает менеджмент цели
  • friendly acquisition — менеджмент цели согласен
  • antitrust review — государственная проверка на монопольные риски (FTC, DOJ, EU)
  • divestiture / spinoff — отделение бизнес-юнита (часто навязано антимонопольно)
  • carve-out — продажа части бизнеса

Лексика оценки

  • valuation — стоимость компании
  • market cap / market capitalization — цена акции × всего акций в обращении
  • enterprise value / EV — market cap + долг − кэш (более правдивая мера общей стоимости)
  • multiple — мультипликатор для оценки (P/E, EV/EBITDA, P/S)
  • P/E ratio (Price-to-Earnings) — цена акции ÷ earnings per share
  • price target — оценка аналитика, где будет торговаться акция
  • unicorn — частная компания с оценкой $1B+
  • decacorn — частная компания с оценкой $10B+

Лексика инвестирования и портфеля

  • portfolio — набор инвестиций
  • diversification — распределение риска по многим инвестициям
  • asset allocation — как портфель разбит между акциями, облигациями, кэшем и т.д.
  • rebalancing — приведение обратно к целевой аллокации
  • leverage — использование заёмных денег для усиления доходности (и риска)
  • hedge — инвестиция, компенсирующая риск другой
  • arbitrage — извлечение прибыли из ценовых различий между рынками
  • ROI (Return on Investment) — gain / cost
  • ROIC (Return on Invested Capital) — насколько эффективно компания использует капитал
  • risk-adjusted return — доходность на единицу риска (Sharpe ratio — классическая мера)
  • alpha — доходность сверх рыночного бенчмарка
  • beta — чувствительность к движениям рынка (beta > 1 = более волатильна, чем рынок)

Операции и цепочка поставок

  • supply chain — сеть от сырья до конечного потребителя
  • vendor / supplier — продаёт вам товары или услуги
  • distributor — продаёт ритейлерам
  • OEM (Original Equipment Manufacturer) — фактический производитель (часто скрыт за брендом)
  • white-label / private-label — продукты, продаваемые под другим брендом
  • procurement — функция закупок
  • logistics — перемещение и хранение товаров
  • fulfillment — комплектация, упаковка, отгрузка заказов
  • lead time — время между заказом и доставкой
  • just-in-time / JIT — минимальный склад, поставки синхронно со спросом
  • inventory turnover — как быстро прокручивается товарный запас
  • shrinkage — потери склада (кражи, повреждения, ошибки)

Метрики SaaS и подписок

Это отдельный диалект. Software-as-a-Service породил метрический стек, с которым сталкивается каждый B2-читатель бизнеса:

МетрикаЗначение
MRR (Monthly Recurring Revenue)предсказуемый ежемесячный доход от подписок
ARR (Annual Recurring Revenue)MRR × 12
CAC (Customer Acquisition Cost)стоимость привлечения одного клиента
LTV / CLV (Customer Lifetime Value)общий доход с клиента за всё время
LTV:CAC ratioLTV ÷ CAC; >3:1 — здоровый показатель
payback periodсколько месяцев нужно, чтобы окупить CAC
churn / churn rateпроцент клиентов, уходящих за период
net retention / NRRсохранённая выручка от существующих клиентов (>100% означает, что upsell перебивает churn)
gross retentionпроцент сохранённых клиентов без учёта upsells
ARPU (Average Revenue Per User)выручка ÷ пользователи
TAM / SAM / SOMTotal / Serviceable / Serviceable Obtainable Addressable Market
product-market fit / PMFмомент, когда продукт явно резонирует с клиентами

Категории бизнес-моделей

  • B2B (Business to Business) — продажа компаниям
  • B2C (Business to Consumer) — продажа людям
  • D2C / DTC (Direct to Consumer) — обход традиционного ритейла
  • C2C (Consumer to Consumer) — eBay, Craigslist, Etsy
  • B2B2C — продажа бизнесу, который продаёт потребителям
  • SaaS (Software as a Service) — софт по подписке
  • PaaS / IaaS — Platform / Infrastructure as a Service
  • marketplace — платформа, соединяющая продавцов и покупателей (Airbnb, Uber, Etsy)
  • freemium — бесплатно с платными апгрейдами
  • ad-supported — бесплатно, оплачивается рекламой
  • two-sided market — маркетплейс с разделёнными сторонами спроса и предложения

Слой 2026 — крипто, ESG, climate tech

Крипто и DeFi

Крипто-лексика остыла после краха 2022, но стабилизировалась как часть финансового лексикона:

  • blockchain — технология распределённого реестра
  • crypto / cryptocurrency — цифровые валюты (Bitcoin, Ethereum и т.д.)
  • DeFi (Decentralized Finance) — финансовые сервисы на блокчейне
  • smart contract — самоисполняемый код на блокчейне
  • NFT (Non-Fungible Token) — уникальный цифровой актив (хайп 2021, к 2026 в основном остыл)
  • CBDC (Central Bank Digital Currency) — государственная цифровая валюта
  • stablecoin — крипта, привязанная к фиатной валюте (USDC, USDT)
  • wallet — софт, хранящий крипту
  • gas fees — комиссии транзакций на Ethereum и аналогичных сетях
  • on-chain / off-chain — происходящее на блокчейне или нет
  • token / coin — единицы крипто-стоимости
  • mining / staking — методы валидации транзакций и получения крипты

ESG и устойчивые инвестиции

  • ESG (Environmental, Social, Governance) — нефинансовые факторы в инвестициях
  • ESG investing — учёт ESG в решениях по портфелю
  • impact investing — инвестиции ради измеримых социальных/экологических результатов
  • socially responsible investing / SRI — более старый зонтичный термин
  • divestment — продажа активов по этическим основаниям (классика — divestment в нефти и газе)
  • greenwashing — ложные заявления об экологичности
  • ESG backlash — политическое и финансовое сопротивление ESG (заметно с 2023, особенно в красных штатах США)

Climate tech и новая экономика

  • climate tech — стартапы, борющиеся с климатическими изменениями
  • clean tech — более ранний зонтичный термин для возобновляемой энергетики и эффективности
  • deep tech — длинногоризонтное «тяжёлое» tech (термоядерный синтез, биотех, квантовые)
  • carbon credit / carbon offset — торгуемая единица, представляющая снижение выбросов
  • carbon market — площадка торговли credits
  • net zero — выбросы скомпенсированы поглощениями
  • decarbonization — снижение выбросов углерода в экономике

Коллокации

  • generate / book / report revenue
  • post profits / losses / earnings
  • beat / miss expectations / estimates / guidance
  • raise capital / a round / money
  • close a deal / a round / a quarter
  • go public / go private — IPO или быть выкупленным с биржи
  • conduct due diligence / an audit / market research
  • seal / close / blow up a deal
  • issue stock / debt / a bond / a press release
  • declare bankruptcy / a dividend
  • acquire a company / market share / new customers
  • scale a business / a team / operations

Фразы и выражения

  • the bottom line is — что действительно важно
  • move the needle — производить измеримый эффект
  • boil the ocean — пытаться сделать слишком многое сразу
  • get into the weeds — углубиться в детали
  • circle back — вернуться позже
  • table the discussion — отложить (в AmE; в BrE table означает противоположное!)
  • run the numbers — посчитать
  • back of the envelope — грубая оценка
  • ballpark figure — приблизительное число
  • paint a picture — описать ситуацию в общих чертах
  • eat your own dog food — пользоваться собственным продуктом
  • drink the Kool-Aid — некритично принимать
  • on the same page — согласованы
  • kick the can down the road — отложить решение
WARNING

Table в AmE и BrE имеет противоположные значения. Let’s table this discussion в AmE = отложить, отставить. В BrE = вынести в повестку для активного обсуждения. На американских деловых встречах table всегда означает отложить.

AmE-специфическая бизнес-лексика

ТерминЧто значит в США
the FedFederal Reserve, центральный банк США
the SECSecurities and Exchange Commission, регулятор ценных бумаг США
the FTCFederal Trade Commission, антимонопольный регулятор США
Wall Streetфинансовая отрасль США
Main Streetмалый бизнес и обычные потребители (в противовес Wall Street)
the StreetWall Street-аналитики коллективно (the Street expects $2.5B)
C-suiteтоп-менеджмент (CEO, CFO, COO, CTO, CMO)
earnings season~4-недельное окно, когда отчитывается большинство публичных компаний
the Big FourDeloitte, PwC, EY, KPMG (аудиторские)
the bulge bracketкрупнейшие инвестбанки (Goldman, Morgan Stanley, JPMorgan и т.д.)
the Russell 2000 / S&P 500 / Dow / Nasdaqосновные фондовые индексы США
public companyторгующаяся на бирже
private companyне торгуемая публично
Проверка знанийKnowledge check
SaaS-стартап объявляет: 'ARR is up 60% YoY, but our LTV:CAC has slipped from 4:1 to 2.5:1, and net retention dropped below 100%. We're burning $4M a month with 14 months of runway.' Переведите это на простой английский и объясните, хорошие это новости или плохие.
ОтветAnswer
**ARR up 60% YoY** = annual recurring revenue вырос на 60% год к году — быстрый рост верхней строки. **LTV:CAC slipped from 4:1 to 2.5:1** = каждый клиент стоит меньше относительно стоимости его привлечения; unit-экономика ухудшается (выше 3:1 обычно здорово; 2.5:1 — пограничный). **Net retention below 100%** = выручка от существующих клиентов сжимается — либо churn перебивает upsell, либо клиенты переходят на более дешёвые планы. Это серьёзный warning для SaaS, потому что здоровые SaaS-компании показывают NRR 110%+. **Burning $4M/month with 14 months of runway** = у компании примерно $56M кэша и она теряет $4M в месяц; без новых раундов или выхода в прибыль кэш закончится чуть больше чем за год. **Вердикт: смешанно, ближе к плохо.** Заголовочный рост выглядит отлично, но базовые метрики говорят, что рост покупается дорого, а существующая база протекает. Runway даёт время это починить, но нужно либо улучшить unit-экономику, либо привлечь раунд (вероятно по более низкой valuation), либо быстро выйти в прибыль. На этом языке инвесторы и аналитики читают каждый день.

Типичные ошибки русскоговорящих

  1. Profit vs income vs revenue путаница. Revenue = общая выручка. Income в бизнесе обычно означает net income / profit (то, что осталось после расходов). Русское доход отображается то на income, то на revenue в зависимости от контекста — в английском надо быть точным.
  2. Firm в свободном употреблении*. По-английски firm чаще всего применяется в контексте профессиональных услуг (law firm, accounting firm, consulting firm, investment firm). Для tech или продуктовых компаний используйте company или business. I work for a tech firm звучит немного криво.
  3. Actuarial / actually ложный друг*. Актуальный (relevant, current) ≠ actual (real). Используйте current, relevant, up-to-date, timely. The actual price означает реальная цена, а не текущая цена.
  4. Pretension / pretense ложный друг*. Претензия (complaint, claim) ≠ pretense (ложная видимость). Для претензии используйте complaint, grievance, claim.
  5. Cooperate with us в значении work with us. Cooperate по-английски подразумевает уступку давлению или скоординированную работу над конкретной задачей. Для регулярных деловых отношений естественнее work with, partner with, do business with.
  6. Account в значении счёт-документ. Русское счёт покрывает и bill, и account. По-английски: bill = документ с требованием оплаты; account = текущие финансовые отношения. Send me the account означало бы пришлите данные моего счёта; для документа на оплату — send me the invoice / the bill.
  7. Banking vs financial смешение*. Banking = банковский бизнес. Financial = относящийся к деньгам или финансам в целом. Не говорите banking results, когда имеете в виду financial results.

Резюме

  • Доходная сторона: revenue, COGS, gross/net profit, margin vs markup, EBITDA, cash flow, FCF.
  • Отчётность: fiscal year, quarterly, 10-K, 10-Q, earnings call, beat/miss/meet expectations.
  • Рынки: bull/bear, correction, recession, inflation/deflation/stagflation, soft/hard landing.
  • M&A и IPO: due diligence, hostile takeover, market cap, enterprise value, multiples.
  • Метрики SaaS: MRR, ARR, CAC, LTV, LTV:CAC, churn, NRR, payback period, PMF.
  • Бизнес-модели: B2B, B2C, D2C, SaaS, marketplace, freemium.
  • Слой 2026: blockchain, DeFi, NFT (остыл), CBDC, ESG (и backlash), climate tech.
  • Избегайте русских калек: firm для любой компании, actual как current, cooperate как work with.
B1 — Шоппинг, сервисы и деньги C1 — Бизнес и финансы — C1

Следующая тема: Политика и общество — bipartisan, gerrymandering, Electoral College, поляризация и современная лексика популизма и cancel culture.

Закончили урок?

Отметьте его как пройденный, чтобы отслеживать свой прогресс

Войдите чтобы оценить урок

Прогресс модуля
0 из 22