Learning Platform
Глоссарий Troubleshooting Темы Колода
Урок 06.05 · 22 мин
Продвинутый
AssimilationPlace of articulationVoicingYod-coalescenceConnected speech
Требуемые знания:
  • 04-intrusion-and-complex-elision

Assimilation места и звонкости

На B1 вы видели самую известную английскую assimilation: /t/ + /j/ → /tʃ/ (want youwantcha) и /d/ + /j/ → /dʒ/ (did youdidja). На B2 работа расширяется на две систематические категории, управляющие тем, как английские согласные морфируются на границах слов: assimilation места (альвеолярные согласные меняются под место следующего согласного) и assimilation звонкости (звонкие оглушаются перед глухими).

Эти изменения автоматичны у носителей. Русские, учащие английский по учебникам, редко с ними сталкиваются — а когда сталкиваются, часто думают, что это «неправильно» или «лениво». Не так. Это стандартно, систематично и слышно в любой натуральной речи.

Что значит «assimilation»

Согласный assimilate-ируется, когда меняет одну или несколько своих фич (место, звонкость, способ артикуляции), чтобы совпасть с соседним. Результат: оба звука легче артикулировать вместе, поток в целом звучит глаже.

Три типа, релевантные для B2:

  1. Assimilation места — где во рту делается звук, сдвигается.
  2. Assimilation звонкости — звонкий оглушается перед глухим соседом.
  3. Yod-coalescence — /j/ сливается с /t/, /d/, /s/, /z/ в /tʃ/, /dʒ/, /ʃ/, /ʒ/.

Все три работают на границах слов (через разрыв) и внутри многосложных слов.

1. Assimilation места — альвеолярные гонятся за соседями

Альвеолярные согласные (/n/, /t/, /d/) делаются кончиком языка у альвеолярного гребня (за верхними зубами). Когда они встречают согласный, делающийся в другом месте — билабиальный /b/, /p/, /m/ или велярный /k/, /g/ — они сдвигают своё место под соседа.

/n/ → /m/ перед /b/, /p/, /m/ (билабиальные)

/n/ в конце одного слова сдвигается на /m/, когда следующее слово начинается с билабиального.

ФразаПоверхностно
ten boys/tɛm bɔɪz/
ten people/tɛm ˈpipl̩/
ten miles/tɛm maɪlz/
in particular/ɪm pɚˈtɪkjələr/
in May/ɪm meɪ/
in Brooklyn/ɪm ˈbrʊklɪn/
open meeting/ˈoʊpəm ˈmiɾɪŋ/
been busy/bɪm ˈbɪzi/

/n/ → /ŋ/ перед /k/, /g/ (велярные)

/n/ сдвигается на /ŋ/ перед велярными.

ФразаПоверхностно
ten cats/tɛŋ kæts/
ten girls/tɛŋ ɡɝlz/
in case/ɪŋ keɪs/
in Canada/ɪŋ ˈkænədə/
pen case/pɛŋ keɪs/
can come/kəŋ kʌm/
been gone/bɪŋ ɡɔn/
done good/dʌŋ ɡʊd/

/d/ → /b/ перед /b/, /p/, /m/ (билабиальные)

ФразаПоверхностно
good boy/ɡʊb bɔɪ/
good person/ɡʊb ˈpɝsn̩/
good morning/ɡʊb ˈmɔrnɪŋ/
bad behavior/bæb biˈheɪvjɚ/
red book/rɛb bʊk/
red pen/rɛb pɛn/
had been/hæb bɪn/

/d/ → /ɡ/ перед /k/, /g/ (велярные)

ФразаПоверхностно
good girl/ɡʊɡ ɡɝl/
good cause/ɡʊɡ kɔz/
red car/rɛɡ kɑr/
bad guy/bæɡ ɡaɪ/
had gone/həɡ ɡɔn/

/t/ → /p/ перед /b/, /p/, /m/ (билабиальные)

ФразаПоверхностно
hot pizza/hɑp ˈpitsə/
hot bath/hɑp bæθ/
great party/ɡreɪp ˈpɑrɾi/
right pocket/raɪp ˈpɑkɪt/
white box/waɪp bɑks/
sit back/sɪp bæk/
eight people/eɪp ˈpipl̩/

/t/ → /k/ перед /k/, /g/ (велярные)

ФразаПоверхностно
that car/ðæk kɑr/
white coat/waɪk koʊt/
right corner/raɪk ˈkɔrnɚ/
great game/ɡreɪk ɡeɪm/
eight cars/eɪk kɑrz/
about going/əˈbaʊk ˈɡoʊɪŋ/

Тренировка: assimilation места

Прочитайте каждую фразу гладко:

  1. Ten boys came in. → /tɛm bɔɪz keɪm ɪn/
  2. Good morning, everyone. → /ɡʊb ˈmɔrnɪŋ ˈɛvriwʌn/
  3. I was in Boston last week. → /aɪ wəz ɪm ˈbɔstn̩ læs wik/
  4. Ten kids in the class. → /tɛŋ kɪdz ɪn ðə klæs/
  5. Hot bath after work. → /hɑp bæθ ˈæftɚ wɝk/
  6. Red car parked outside. → /rɛɡ kɑr pɑrkt aʊtˈsaɪd/
  7. White paint everywhere. → /waɪp peɪnt ˈɛvriwɛr/
  8. Have you been busy? → /əv ju bɪm ˈbɪzi/

2. Assimilation звонкости — оглушение перед глухими

Английские звонкие /v/, /z/, /d/, /b/, /ɡ/ склонны оглушаться перед глухими. Самый известный случай: have to → /hæftə/ (/v/ становится /f/ перед глухим /t/).

/v/ → /f/ перед глухим

ФразаПоверхностно
have to/hæftə/ — hafta (B1-редукция)
of course/əf kɔrs/
love that/lʌf ðæt/
five fish/faɪf fɪʃ/ (с оглушением /v/ в /f/)
give thanks/ɡɪf θæŋks/

/z/ → /s/ перед глухим

ФразаПоверхностно
used to/ˈjustə/ — useta (B1-редукция)
supposed to/səˈpoʊstə/ — supposta
has to/hæstə/ — hasta
was thinking/wəs ˈθɪŋkɪŋ/
is funny/ɪs ˈfʌni/

/d/ → /t/ перед глухим

ФразаПоверхностно
had to/hæt tə/ → /hæɾə/ в casual
would think/wʊt θɪŋk/
said thanks/sɛt θæŋks/

/b/ → /p/ перед глухим

ФразаПоверхностно
Bob saw/bɑp sɔ/
job security/dʒɑp sɪˈkjʊrəti/

Тренировка: assimilation звонкости

  1. I have to leave. → /aɪ hæftə liv/
  2. We used to live there. → /wi ˈjustə lɪv ðɛr/
  3. She’s supposed to be here. → /ʃiz səˈpoʊstə bi hɪr/
  4. He has to call me. → /hi hæstə kɔl mi/
  5. Of course I’ll go. → /əf kɔrs aɪl ɡoʊ/
  6. I love that song. → /aɪ lʌf ðæt sɔŋ/
  7. Five thousand people. → /faɪf ˈθaʊzn̩d ˈpipl̩/
  8. Was the meeting today? → /wəs ðə ˈmiɾɪŋ təˈdeɪ/

3. Yod-coalescence (повтор и расширение)

Вы учили на B1: /t/ + /j/ → /tʃ/ (want youwantcha), /d/ + /j/ → /dʒ/ (did youdidja), /s/ + /j/ → /ʃ/ (miss youmishu), /z/ + /j/ → /ʒ/ (because youbecauzhu).

На B2 распознавайте это в менее очевидных контекстах, где /j/ идёт от слов, кроме you, your, year:

ФразаПоверхностно
this year/ðɪʃɪr/ — /s/+/j/ → /ʃ/
last year/læʃɪr/
nice yacht/naɪʃ jɑt/ — обычно /naɪʃɑt/ casual
bless you/blɛʃu/
tissue/ˈtɪʃu/ — уже слилось внутри слова
would you mind/wʊdʒu maɪnd/
didn’t you/ˈdɪdn̩tʃu/
when you/wɛnʒu/ — иногда /n/ блокирует; обычно /wɛn ju/
could you/kʊdʒu/
what year/wʌtʃɪr/

Yod-coalescence внутри слов (повтор)

Они уже слились в стандартном произношении:

СловоИсточникРезультат
nature/t + j//ˈneɪtʃɚ/
picture/t + j//ˈpɪktʃɚ/
feature/t + j//ˈfitʃɚ/
culture/t + j//ˈkʌltʃɚ/
schedule/d + j/AmE /ˈskɛdʒul/ (внутрисловно)
graduate/d + j//ˈɡrædʒuət/
issue/s + j//ˈɪʃu/
mission/s + j//ˈmɪʃən/
vision/z + j//ˈvɪʒən/
measure/z + j//ˈmɛʒɚ/

4. Сочетание всех трёх: пример предложения

Реальный разговорный AmE сочетает assimilation места, звонкости, yod-coalescence, elision и intrusion в одном предложении. Вот I had to meet you in Brooklyn last year, and you wouldn’t even say hi:

Аккуратное произношение: /aɪ hæd tə mit ju ɪn ˈbrʊklɪn læst jɪr ənd ju ˈwʊdn̩t ˈivən seɪ haɪ/

Casual нейтив: /aɪ hæɾə mitʃu ɪm ˈbrʊklɪn læʃɪr əndʒu ˈwʊdn̩ʔ ˈivəm seɪ haɪ/

Трансформации:

  • had to → /hæɾə/ (flap T + редукция)
  • meet you → /mitʃu/ (yod-coalescence)
  • in Brooklyn → /ɪm ˈbrʊklɪn/ (assimilation места: n → m перед b)
  • last year → /læʃɪr/ (elision /t/, потом yod-coalescence /s+j/ → /ʃ/)
  • and you → /əndʒu/ (yod-coalescence /d+j/ → /dʒ/)
  • wouldn’t even → /ˈwʊdn̩ʔ ˈivən/ (глоттальный стоп)
  • even say → /ˈivəm seɪ/ (assimilation места: n → m перед /s/… перед следующим словом, начинающимся с согласного; здесь assimilation звонкости лучше подходит)

Русско-обученные говорят это всё аккуратно и медленно. Носители сжимают тот же контент примерно в половину времени.

5. Тренировка: 12+ примеров комбинированных паттернов

Прочитайте каждое предложение в натуральном темпе:

  1. Ten people came to the party. → /tɛm ˈpipl̩ keɪm tə ðə ˈpɑrɾi/ (n→m)
  2. Good morning, John! → /ɡʊb ˈmɔrnɪŋ dʒɑn/ (d→b)
  3. I’m going to be in Boston next week. → /aɪm ˈɡənə bi ɪm ˈbɔstn̩ nɛks wik/ (n→m, gonna, t-elision)
  4. Have you been to that café? → /əv ju bɪn tə ðæk kæˈfeɪ/ (t→k)
  5. I used to work there. → /aɪ ˈjustə wɝk ðɛr/ (z→s)
  6. Did you meet your friend? → /dɪdʒu mitʃɔr frɛnd/ (d+j→dʒ, t+j→tʃ)
  7. We have to leave by ten. → /wi hæftə liv baɪ tɛn/ (v→f)
  8. That car is mine. → /ðæk kɑr ɪz maɪn/ (t→k)
  9. Hot pizza, please. → /hɑp ˈpitsə pliz/ (t→p)
  10. Last year was crazy. → /læʃɪr wəz ˈkreɪzi/ (s+j→ʃ, t-elision)
  11. I would think so. → /aɪ wʊt θɪŋk soʊ/ (d→t)
  12. Bad behavior is unacceptable. → /bæb biˈheɪvjɚ ɪz ʌnækˈsɛptəbəl/ (d→b)
  13. He’ll meet you in May. → /hil mitʃu ɪm meɪ/ (t+j→tʃ, n→m)
  14. Of course I love that. → /əf kɔrs aɪ lʌf ðæt/ (v→f дважды)

6. AmE vs BrE vs русский об assimilation

ФичаAmEBrEРусский
Assimilation места /n/ → /m/дадаминимально
Assimilation места /n/ → /ŋ/дадаминимально
Assimilation места /d/ → /b, ɡ/дадаминимально
Assimilation места /t/ → /p, k/дадаминимально
Assimilation звонкости /v/ → /f/дадада (русский оглушает и в слово-финальной позиции)
Assimilation звонкости /z/ → /s/дадада
Yod-coalescenceдаданет /j/-контекста

Интересно, что в русском ЕСТЬ assimilation звонкости (финальное оглушение: хлеб → /xlʲɛp/, не /xlʲɛb/). То есть у русских уже есть ногa в оглушении — но только в слово-финальной позиции, не на границах слов. Трюк — расширить правило через границы: love that → /lʌf ðæt/.

В русском НЕТ assimilation места через слова. Русское /n/ в тен (если бы существовало) перед /b/ оставалось бы /n/. Поэтому ten boys с /tɛn bɔɪz/ вместо /tɛm bɔɪz/ — универсальный русский паттерн. Это самая лёгкая фича для тренировки.

Проверка знанийKnowledge check
Носитель AmE говорит *ten boys*, и поверхность — /tɛm bɔɪz/. Почему /n/ становится /m/, и что произойдёт, если русскоговорящий произнесёт это как /tɛn bɔɪz/ — заметят ли носители и важно ли это?
ОтветAnswer
/n/ становится /m/ из-за **assimilation места**: альвеолярный /n/ сдвигается на билабиальный /m/, чтобы совпасть с следующим билабиальным /b/. Губы должны закрыться для /b/ так и так, поэтому закрытие их для предыдущего /n/ (превращающее его в /m/) механически эффективно. Это происходит автоматически в речи носителей без сознательной мысли. Если русскоговорящий говорит /tɛn bɔɪz/ с чистым /n/, носители обычно понимают идеально — смысл сохранён. Но речь звучит чуть скованно или «слишком аккуратно». Носители обрабатывают такую речь как «иностранную» или «второязычную», даже если не могут сформулировать почему. Assimilation места — одна из мелких фич, которые, добавленные, переводят компетентного B2-спикера из «хорошего английского» в «свободного, как нейтив». Это также одна из самых лёгких в усвоении фич, потому что механически натуральна — стоит перестать её блокировать, и рот делает её сам.

Типичные ошибки русскоговорящих

  1. Нет assimilation места через границы слов. Ten boys с чистым /n/. Натуральный: /tɛm bɔɪz/.
  2. Нет assimilation звонкости через границы слов. Have to с полным /v/. Натуральный: /hæftə/.
  3. Русское слово-финальное оглушение, импортированное неправильно. Некоторые русские оглушают ВСЕ финальные согласные в английском (русская привычка), делая bag → /bæk/, job → /dʒɑp/. Английский держит звонкие согласные в концах слов, кроме случаев перед глухими.
  4. Избегание yod-coalescence. Did you /dɪd ju/ вместо /dɪdʒu/. Звучит репетированно.
  5. Гипер-коррекция /n/ в /ng/ везде. Некоторые учащиеся пере-веляризуют: in case /ɪŋ keɪs/ правильно, но in dance должно быть /ɪn dæns/, не /ɪŋ dæns/. Assimilation только перед билабиальным или велярным.
  6. Внутрисловная assimilation, но не межсловная. Говорить picture /ˈpɪktʃɚ/ правильно (yod-coalesced), но did you /dɪd ju/ без слияния.

Резюме

  • Assimilation места: /n/, /t/, /d/ сдвигаются в билабиальные (/m, p, b/) перед /b, p, m/; в велярные (/ŋ, k, ɡ/) перед /k, g/.
  • Assimilation звонкости: /v, z, d, b/ оглушаются в /f, s, t, p/ перед глухими согласными. Источник have to /hæftə/, used to /ˈjustə/.
  • Yod-coalescence: /t, d, s, z/ + /j/ → /tʃ, dʒ, ʃ, ʒ/. Did you, miss you, because you, также this year, last year.
  • Все три работают на границах слов в быстрой речи и внутри многосложных слов. Натуральный AmE постоянно на них опирается.
  • Русский L1 уже имеет assimilation звонкости (слово-финальное оглушение), но не имеет assimilation места через слова. Легко усвоить с практикой.
B1 — Assimilation, elision и AmE reductions (gonna, wanna, gotta)

Следующий урок: intonation для смысла — falling, rising, fall-rise, rise-fall. Как тон несёт иронию, сарказм и импликатуру за пределами слов.

Закончили урок?

Отметьте его как пройденный, чтобы отслеживать свой прогресс

Войдите чтобы оценить урок

Прогресс модуля
0 из 8