Learning Platform
Глоссарий Troubleshooting Темы Колода
Урок 12.03 · 26 мин
Продвинутый
Russian L1 interferenceFalse friendsVocabularyWord meaning
Требуемые знания:
  • english-b1-us / Advanced false friends

Advanced false friends at B2 — chef, fabric, expertise, intelligence, magazine

False friend (ложный друг переводчика) — слово, выглядящее или звучащее как русское, но означающее совершенно другое. На B1 вы справились с очевидными: magazine — не магазин, sympathetic — не симпатичный.

На B2 false friends становятся коварнее. Expertise звучит как экспертиза. Intelligence — как интеллигенция. Preservative выглядит как презерватив. Resin — как резина. Они проходят spell-check, проходят grammar-check, но заставляют носителей щуриться — или смеяться, в зависимости от того, какое вы перепутали.

Этот урок покрывает 30+ false friends уровня B2, сгруппированных по категориям. Для каждого: ENGLISH WORD → wrong assumption → ACTUAL meaning → русское слово, на которое похоже → что использовать вместо → wrong/right пример.

Workplace и люди

chef

Похоже на: шеф (= босс). ACTUAL: профессиональный повар, особенно head cook в ресторане.

  • WRONG: My chef told me to finish the report. → RIGHT: My boss told me to finish the report.
  • The chef prepared an amazing dinner. (= повар)

Для шеф (= босс) используйте boss, manager, supervisor, head.

expertise

Похоже на: экспертиза (= формальная проверка, аудит). ACTUAL: глубокое знание или навык в области; экспертный опыт.

  • WRONG: We sent the document for expertise. → RIGHT: We sent the document for examination / review / appraisal.
  • Her expertise in machine learning is outstanding. (= глубокие знания)

Для экспертиза (= официальное обследование) используйте examination, appraisal, review, evaluation, audit.

intelligent

Похоже на: интеллигентный (= культурный, утончённый). ACTUAL: умный, обладающий хорошими когнитивными способностями.

  • WRONG: He’s an intelligent man — reads books, listens to opera.
  • RIGHT: He’s a cultured / well-educated / refined man.
  • She’s incredibly intelligent — finished MIT in 3 years. (= умный)

intelligence

Похоже на: интеллигенция (= образованный культурный класс — the intelligentsia). ACTUAL: (1) ментальная способность, ум; (2) информация, собранная в целях безопасности (= разведка).

  • WRONG: The intelligence of Russia opposed the regime.
  • RIGHT: The intelligentsia of Russia… (английский заимствовал русское слово)
  • Artificial intelligence (AI) is changing the world. (= ментальная способность)
  • The CIA gathers foreign intelligence. (= шпионская инфо)

genial

Похоже на: гениальный (= уровня гения). ACTUAL: дружелюбный, тёплый, доброжелательный.

  • WRONG: Einstein was a genial physicist. → RIGHT: Einstein was a brilliant / genius physicist.
  • Our host was very genial. (= дружелюбный)

familiar

Похоже на: фамильярный (= чрезмерно неформальный) или семейный (= related to family). ACTUAL: знакомый, узнаваемый; имеющий знание о чём-то.

  • WRONG: We had a familiar dinner. (имея в виду семейный ужин)
  • RIGHT: We had a family dinner.
  • Are you familiar with this software? (= знаете ли его хорошо)

Материалы и объекты

fabric

Похоже на: фабрика (= factory). ACTUAL: ткань, текстильный материал.

  • WRONG: He works at a fabric. → RIGHT: He works at a factory / plant.
  • This dress is made of soft fabric. (= ткань)

velvet

Похоже на: вельвет (= corduroy). ACTUAL: бархат (гладкая роскошная ткань).

  • WRONG: He’s wearing velvet pants. (имея в виду corduroy)
  • RIGHT: He’s wearing corduroy pants.
  • The dress is made of red velvet. (= гладкая luxury-ткань)

cabinet

Похоже на: кабинет (= office). ACTUAL: (1) предмет мебели (шкаф); (2) группа senior министров в правительстве.

  • WRONG: The doctor is in his cabinet. → RIGHT: The doctor is in his office.
  • Put the dishes in the cabinet. (= шкаф)
  • The President’s cabinet meets weekly. (= правительственные министры)

preservative

Похоже на: презерватив (= condom). ACTUAL: химическое вещество, добавленное в пищу для предотвращения порчи.

  • WRONG: This food has no preservatives — go ahead, eat freely. (звучит нормально в английском)
  • WRONG: I went to the pharmacy for preservatives. (получите странный взгляд)
  • RIGHT: I went to the pharmacy for condoms.
  • This jam has no artificial preservatives. (= пищевая химия)

Это false friend #1, над которым смеются. Запомните однажды — приклеится навсегда.

resin

Похоже на: резина (= rubber). ACTUAL: липкое вещество из деревьев (используется для лака, клея, пластика).

  • WRONG: Tires are made of resin.
  • RIGHT: Tires are made of rubber.
  • Pine resin is used to make turpentine. (= древесный сок)

liquor

Похоже на: ликёр (= liqueur, сладкий алкоголь). ACTUAL: любой крепкий дистиллированный алкоголь — водка, виски, джин, ром (= крепкий алкоголь).

  • WRONG: I drink only sweet liquor. (вы заказывали бы крепкий алкоголь)
  • RIGHT (сладкий): I drink only liqueur — like Bailey’s or Amaretto.
  • The liquor store sells beer, wine, and spirits. (= US-магазин алкоголя)

elevator

Похоже на: элеватор (= grain silo). ACTUAL: лифт в здании (коробка, ходящая вверх-вниз).

  • WRONG: The elevator was full of grain.
  • RIGHT: The grain silo was full of grain.
  • Take the elevator to the 5th floor. (= лифт)

(Русское элеватор и английское grain elevator — одно и то же, но в обиходном американском elevator в одиночку означает лифт здания.)

Время и количество

decade

Похоже на: декада (= 10-дневный период). ACTUAL: 10 ЛЕТ.

  • WRONG: I’ll be on vacation for a decade. (= 10 лет!)
  • RIGHT: I’ll be on vacation for ten days.
  • The 1990s was a decade of change. (= 10 лет)

Стоит повторить с B1. Карьеро-разрушительная опечатка, если перепутаете в заявке на отпуск.

couple

Похоже на: куплет (= строфа песни). ACTUAL: два — или в casual-употреблении “пара, несколько”.

  • We need a couple of chairs. (= два, или в casual-речи небольшое число)
  • He sang the first couplet. (= verse — но английское couplet — двустишие в поэзии, более техническое)

Следите за casual-американским использованием: a couple of beers часто означает 2-3, не строго 2.

Коммуникация и текст

magazine

Похоже на: магазин (= store). ACTUAL: печатный периодический журнал.

  • WRONG: I went to the magazine to buy bread. → RIGHT: I went to the store / shop.
  • I read it in a magazine. (= журнал)

Классика. Каждый русский ученик делает однажды.

novel

Похоже на: новелла (= novella, короткий рассказ). ACTUAL: длинная художественная книга; полноценный роман (200+ страниц).

  • WRONG: I read a short novel of Chekhov. → RIGHT: I read a short story / novella by Chekhov.
  • Tolstoy’s War and Peace is a long novel. (= роман)

Для русского новелла (= short story / novella) используйте short story (самое частое) или novella (длиннее короткого рассказа, короче романа).

dramatic

Похоже на: драматический (= театральный / печальный). ACTUAL: (1) внезапный и поразительный (= резкий, кардинальный); (2) related to drama/theater.

  • WRONG: He had a dramatic life. (имея в виду печальную жизнь)
  • BETTER: He had a tragic / difficult / hard life.
  • There has been a dramatic increase in prices. (= внезапный, поразительный рост)
  • She studied dramatic art. (= театр)

Самое частое B2-использование dramaticвнезапное / поразительное изменение, не печаль.

repetition

Похоже на: репетиция (= rehearsal). ACTUAL: акт повторения чего-либо.

  • WRONG: We had a repetition before the concert. → RIGHT: We had a rehearsal before the concert.
  • Repetition helps learning. (= повторение)

Для репетиция (= practice run) используйте rehearsal.

accord

Похоже на: аккорд (= musical chord). ACTUAL: соглашение, договор.

  • WRONG: The guitarist played the wrong accord. → RIGHT: The guitarist played the wrong chord.
  • The two countries reached an accord. (= соглашение)

abstract

Похоже на: абстрактный (= абстрактный, в смысле искусство / философия). ACTUAL в английском: (1) abstract (то же значение); (2) аннотация научной статьи, помещённая в начале.

  • Abstract art is hard to interpret. (= то же значение, что в русском)
  • The paper’s abstract summarizes the findings in 200 words. (= краткое резюме)

Второе значение удивляет русских, знающих только философско-художественное.

Описание

accurate

Похоже на: аккуратный (= опрятный, чистый). ACTUAL: точный, верный.

  • WRONG: He’s a very accurate person — his desk is always clean.
  • RIGHT: He’s very neat / tidy / well-groomed.
  • The measurements are accurate to within 1 mm. (= точные)

actual

Похоже на: актуальный (= текущий, релевантный, насущный). ACTUAL: реальный, фактический, на самом деле.

  • WRONG: This is a very actual problem.
  • RIGHT: This is a very current / relevant / pressing problem.
  • The actual cost was higher than estimated. (= реальный)

brilliant

Похоже на: бриллиант (= cut diamond). ACTUAL: чрезвычайно умный или талантливый; (informal) отличный.

  • WRONG: She wears a beautiful brilliant. → RIGHT: She wears a beautiful diamond.
  • She’s a brilliant scientist. (= очень умный)

complexion

Похоже на: комплекция (= телосложение). ACTUAL: внешний вид и цвет кожи, особенно лица.

  • WRONG: He has a strong complexion — can lift 200 kg.
  • RIGHT: He has a strong build / physique / frame.
  • She has a fair complexion. (= светлая кожа)

Глаголы действия

pretend

Похоже на: претендовать (= claim, apply for, aspire to). ACTUAL: вести себя так, будто что-то правда, когда нет; притворяться.

  • WRONG: He pretends to the position of director.
  • RIGHT: He is applying for / is a candidate for the position.
  • The child pretended to be asleep. (= вёл себя так, будто)

realize

Похоже на: реализовать (= внедрить). ACTUAL: осознать, понять.

  • WRONG: We realized the new strategy last quarter.
  • RIGHT: We implemented / executed the new strategy.
  • I realized I was wrong. (= осознал)

sympathize

Похоже на: симпатизировать (= нравиться). ACTUAL: чувствовать сочувствие.

  • WRONG: I sympathize with him — he’s a nice guy. → RIGHT: I like him.
  • I sympathize with you — losing a parent is hard. (= чувствую сочувствие)

speculate

Похоже на: спекулировать (= перепродавать с прибылью, scalp). ACTUAL в английском: (1) думать / теоретизировать без твёрдых доказательств; (2) инвестировать в рискованные финансовые активы.

  • WRONG: He speculated tickets at the concert.
  • RIGHT: He scalped / resold tickets at the concert.
  • I won’t speculate on what she meant. (= угадать / теоретизировать)
  • He speculates on Bitcoin. (= рискованное инвестирование)

Русский смысл спекулировать (нелегальная перепродажа) не выживает в английском. Используйте scalp (билеты) или resell at a markup.

Абстрактные понятия

prospect

Похоже на: проспект (= avenue, широкая улица). ACTUAL: будущая возможность, перспектива; или потенциальный клиент.

  • WRONG: I live on Lenin Prospect. → RIGHT: I live on Lenin Avenue.
  • The prospects for the company are good. (= будущая перспектива)
  • That client is a hot prospect. (= потенциальный клиент)

principal

Похоже на: принцип (= principle). ACTUAL: как существительное — глава школы; как прилагательное — главный, основной.

  • WRONG: That’s against my principal. → RIGHT: That’s against my principle.
  • The principal of the school called. (= директор школы)
  • The principal reason is cost. (= главный)

То же произношение, разное написание. Мнемоника: the principal is your pal (друг) — оба заканчиваются на -pal.

conductor

Похоже на: кондуктор (= bus/train ticket inspector). ACTUAL: дирижёр оркестра (= дирижёр); или материал, проводящий электричество.

  • The conductor of the orchestra was world-famous. (= дирижёр)
  • Copper is a good conductor of electricity.

(Оговорка: на американских поездах типа Amtrak conductor ВСЁ ЖЕ значит staff, который проверяет билеты.)

argument

Похоже на: аргумент (= reasoning point). ACTUAL: (1) рассуждение, аргумент; (2) словесное несогласие, ссора.

  • His argument is weak. (= рассуждение)
  • They had an argument about money. (= ссора, спор)

Значение «ссора» сбивает русских: We had a serious argument в английском обычно означает мы поссорились, не у нас была серьёзная дискуссия.

bandit

Похоже на: бандит (= criminal в общем). ACTUAL: вооружённый грабитель, часто в банде. Серьёзнее обиходного русского бандит.

  • Bandits attacked the stagecoach. (= вооружённые грабители)
  • Для обиходного русского бандит (уличный преступник) — thug, criminal, gangster.

Diagnostic exercise

Двенадцать предложений. Найдите ошибку с false friend.

  1. He works at a fabric in Detroit.
  2. Her expertise in the matter requires another expertise from an outside auditor.
  3. The intelligence of pre-revolutionary Russia produced great writers.
  4. He’s a very intelligent man — speaks 5 languages, knows the opera.
  5. I’ll be away for a decade — about ten days, roughly.
  6. We had a repetition before the show.
  7. This jam contains no preservatives — completely safe for kids. (это правильно! — объясните почему)
  8. He scratched the sofa, and the resin tires of his car helped him push it.
  9. The increase in prices has been quite dramatic — very sad.
  10. The two countries signed a peaceful accord, but the violinist played a wrong accord.
  11. He pretends to a senior position; we’ll see if they hire him.
  12. I sympathize with my new colleague — she seems really cool.

Ответы:

  1. He works at a factory. (fabric = ткань)
  2. Her expertise… requires another examination / review from an outside auditor. (expertise = глубокие знания; экспертиза = examination)
  3. The intelligentsia of pre-revolutionary Russia. (intelligence в английском не означает культурный класс)
  4. He’s very cultured / well-educated. (intelligent = умный, не утончённый)
  5. I’ll be away for ten days. (decade = 10 лет)
  6. We had a rehearsal before the show. (repetition = повторение)
  7. ПРАВИЛЬНО — preservatives в этом контексте означает пищевая химия. Русско-смешное второе значение презерватив (condom) не применяется в food-контекстах. Английское слово здесь нормально.
  8. He scratched the sofa, and the rubber tires. (resin = древесный сок)
  9. The increase in prices has been quite dramatic. (= внезапный, поразительный — но часть very sad не подходит; dramatic не несёт печаль — фикс: …has been quite dramatic — alarming for consumers.)
  10. …wrong chord. (accord = соглашение, chord = музыка)
  11. He is applying for a senior position. (pretend = притворяться)
  12. I like my new colleague. (sympathize = чувствовать сочувствие)
Проверка знанийKnowledge check
Русский друг говорит US-фармацевту *I need to buy preservatives*. Что подумает фармацевт, и что друг должен был сказать?
ОтветAnswer
Фармацевт подумает, что друг просит **condoms** (презервативы). Английское слово *preservative* означает **химическое вещество, добавляемое в пищу** для предотвращения порчи — как в джеме, колбасах, хлебе. Оно НЕ означает *презерватив* (condom). Русское *презерватив* и английское *preservative* выглядят почти идентично и даже разделяют латинские корни, но означают совершенно разное. В US-аптеке condoms обычно выставлены открыто в family planning section — просто подойдите и возьмите, или попросите *condoms* по имени. Множественное английское *preservatives* (food chemicals) попадается — *preservative-free*, *no artificial preservatives*, *organic / no preservatives* — это термины упаковки еды, не аптечные. Этот false friend — самый осмеиваемый для русских; запомните однажды, и останется навсегда: **preservative = пищевая химия**, **condom = презерватив (НЕ preservative)**.

Дрилл — fix-it паттерны

Привычка 1: “False-friend deck”

Постройте flashcard deck для каждого B2 false friend, с которым встречаетесь. Одна сторона: английское слово. Другая: фактическое значение + русское слово, на которое похоже + правильный эквивалент. Тренируйтесь ежедневно две недели.

Привычка 2: Пауза на cognates

Когда пишете или произносите слово, существующее и в английском, и в русском, сделайте паузу и спросите: true friend или false friend? Если не уверены, посмотрите английское определение (не русский перевод).

Привычка 3: Переход на одноязычные словари

Используйте Merriam-Webster, Cambridge, Longman. Чтение английского определения заставляет учить фактическое значение, а не русскую тень.

Привычка 4: Pre-meeting word check

Перед любой высокоставочной встречей (job interview, presentation) проверьте ключевые слова, которые планируете использовать: expertise, dramatic, accurate, actual, intelligent, principal. Подтвердите, что каждое значит то, что вы думаете.

Типичные ошибки русскоговорящих (recap)

  1. Chef = повар, НЕ шеф. Используйте boss / manager.
  2. Expertise = глубокие знания, НЕ экспертиза. Используйте examination / review.
  3. Intelligence = ум / разведка, НЕ интеллигенция. Используйте the intelligentsia.
  4. Intelligent = умный, НЕ интеллигентный. Используйте cultured / refined.
  5. Fabric = ткань, НЕ фабрика. Используйте factory.
  6. Preservative = пищевая химия, НЕ презерватив. Используйте condom.
  7. Resin = древесный сок, НЕ резина. Используйте rubber.
  8. Decade = 10 лет, НЕ декада.
  9. Accord = соглашение, НЕ аккорд. Используйте chord.
  10. Magazine = периодика, НЕ магазин. Используйте store.
  11. Repetition = повторение, НЕ репетиция. Используйте rehearsal.
  12. Pretend = притворяться, НЕ претендовать. Используйте apply for.
  13. Realize = осознать, НЕ реализовать. Используйте implement.
  14. Speculate = теоретизировать / рискованно инвестировать, НЕ спекулировать. Используйте scalp / resell.

Резюме

  • B2 false friends тоньше, чем B1 — они звучат правдоподобно в контексте, но тихо коммуницируют не то.
  • Группируйте по категории для запоминаемости: workplace, materials, time, communication, description, action, abstract.
  • Preservative — самый осмеиваемый false friend в аптеках; запомните, и останется.
  • Expertise, intelligence и intelligent — три самых профессионально опасных false friends — они заставляют звучать так, будто вы не знаете области, которую заявляете.
  • Постройте личный flashcard deck и переходите на одноязычные словари.
B1 — Ложные друзья для русскоязычных C1 — Сложные ложные друзья на уровне C1

Следующий урок: Register and style — over-formality, under-hedging, calques.

Закончили урок?

Отметьте его как пройденный, чтобы отслеживать свой прогресс

Войдите чтобы оценить урок

Прогресс модуля
0 из 5