Learning Platform
Глоссарий Troubleshooting Темы Колода
Урок 08.01 · 16 мин
Начальный
AmE vs BrEVocabularyРазличияAmerican English

AmE vs BrE — слова, которые совсем разные

Если вы учили английский по cambridge-учебникам, то выучили много слов, которых нет в американском английском. Lift, flat, lorry, petrol, biscuit, holiday, queue — всё британское. Американцы либо не используют этих слов, либо используют их по-другому.

Этот урок — лексическая карта. Учим AmE-версии; узнаём BrE-версии в фильмах или у британских коллег.

По городу

US (AmE)UK (BrE)
apartmentflat
elevatorlift
sidewalkpavement
subwayunderground / tube
highway / freeway / interstatemotorway
parking lotcar park
downtowncity centre / town centre
mallshopping centre
storeshop (в BrE store часто = склад)
drugstore / pharmacychemist’s
trash can / garbage candustbin / bin
trash / garbagerubbish
mailboxpostbox
mailpost
mailman / mail carrierpostman
restroom / bathroomtoilet / loo
ZIP codepostcode

В американском “subway” — это система метро. В британском “subway” может означать пешеходный туннель под дорогой — совсем другое.

В США спросить “Where’s the toilet?” в дорогом ресторане звучит грубовато. Спрашивайте “Where’s the restroom?” — это вежливый вариант. (В гостях у друга “Can I use the bathroom?” нормально.)

За рулём и про машины

USUK
gas / gasolinepetrol
gas stationpetrol station
trunkboot
hoodbonnet
windshieldwindscreen
trucklorry
18-wheeler / semiarticulated lorry
SUV4×4
station wagonestate car
mufflersilencer
fenderbumper / wing
license platenumber plate
stick shiftmanual gear
shiftgear
traffic lighttraffic light (одинаково!)
intersectionjunction / crossroads
detourdiversion
rotary / traffic circle / roundaboutroundabout
on the highwayon the motorway

Внимание: truck в США — любой крупный коммерческий транспорт. В UK truck существует, но lorry распространённее. Американцы заправляются gas, не petrol — сказать I need petrol в Техасе — получите озадаченный взгляд.

Еда

USUK
cookiebiscuit
biscuit (в США: пышная несладкая булочка!)scone (похоже)
fries / french frieschips
chips (= чипсы из пакета)crisps
candysweets
candy barchocolate bar
eggplantaubergine
zucchinicourgette
arugularocket
cilantrocoriander (листья; в UK coriander — и семена, и зелень)
shrimpprawn (частично пересекается; в BrE shrimp = мелкая разновидность)
bell pepperpepper / capsicum
scallions / green onionsspring onions
molassestreacle / black treacle
soda / popfizzy drink
takeouttakeaway

Главная ловушка — biscuit. В США “biscuits and gravy” — это пышные мягкие булочки в белом колбасном соусе, классика юга США. В UK — бессмысленный заказ.

Одежда

USUK
pantstrousers (в UK pants = нижнее бельё!)
underwear / briefs / boxerspants / underwear
sneakerstrainers
sweaterjumper
vest (в США: безрукавка/жилет поверх рубашки)waistcoat
vest в UKundershirt (в США: майка под рубашку)
diapernappy
suspenders (США: подтяжки через плечи)braces
suspenders в UKgarter / sock garter (подвязки)
WARNING

Ловушка с pants: в Америке “pants” = брюки (внешняя одежда). В Британии “pants” = нижнее бельё. Так что “I bought new pants” в Лондоне значит совсем не то, что в Нью-Йорке. UK для брюк — trousers.

Школа / университет

USUK
kindergartennursery / reception
elementary schoolprimary school
middle school / junior highsecondary (lower)
high schoolsecondary school / sixth form
collegeuniversity (в UK college часто = часть университета или ПТУ)
universityuniversity
freshman / sophomore / junior / seniorfirst / second / third / fourth year
majorcourse / degree subject
minorsubsidiary subject
GPA (grade point average, по шкале 4.0)first / 2:1 / 2:2 / third (UK-классификация диплома)
principalheadteacher
teacherteacher
professor (= преподаватель университета)lecturer / professor (только высший ранг)
grade (ваша A, B, C+)mark
class of 2026year group
commencement / graduationgraduation

В США college и university часто синонимы. I’m in college = я студент. В Британии это разные вещи — college часто sixth form (16-18) или ПТУ.

Деньги / шопинг

USUK
checkcheque
the check (в ресторане)the bill
bill (США: купюра — a $10 bill)note (= banknote)
ATMcashpoint / hole in the wall
dollarpound
centpence (penny)
storeshop
line (in line at the store)queue (in the queue)
mallshopping centre
salesale
clearanceclearance
price tagprice label
cashiercashier / till operator
receiptreceipt

В США стоят in line в магазине. В Британии — in the queue. Идея та же, слово другое.

В американском ресторане просите “the check”. UK: “the bill”. Поймут оба, но каждый рынок предпочитает своё.

Связь и быт

USUK
vacationholiday
on vacationon holiday
cell phone / cellmobile (phone)
flashlighttorch
faucettap
garbage / trashrubbish
mommum

Время и даты

США используют формат MM/DD/YYYY: 5/12/2026 = 12 мая 2026. UK использует DD/MM/YYYY: 12/5/2026 = та же дата.

Путаница в датах — реальная проблема в международной переписке. Если есть неоднозначность — пишите месяц словом.

В США в речи почти всегда 12-часовой формат с AM/PM: 3 PM, 11 AM, midnight. 24-часовой (“military time”) — в транспорте, медицине и армии.

Меры в США:

  • Температура: °F (Fahrenheit) — 0 °F = -18 °C, 100 °F = 38 °C, 32 °F = замерзание.
  • Расстояние: miles (1 mile = 1.6 км).
  • Вес: pounds (1 lb = 0.45 кг).
  • Жидкость: ounces, gallons (1 gal = 3.79 л).
  • Длина: inches, feet, yards (1 ft = 30.5 см).

Подробно про единицы в M10 (US Culture).

Различия в правописании

USUK
colorcolour
favorfavour
neighborneighbour
centercentre
theatertheatre
metermetre (единица) / meter (прибор)
organizeorganise
realizerealise
traveledtravelled
canceledcancelled
checkcheque
defensedefence
graygrey
airplaneaeroplane

US-spelling в общем проще — меньше удвоенных согласных, -or вместо -our, -ize вместо -ise.

Если пишете в AmE — будьте последовательны. I traveled to the centre and got organized — это микс UK и US. Выберите одну сторону.

Проверка знанийKnowledge check
Британский коллега говорит: 'check the boot of the lorry for your trolley'. Что это значит в US English?
ОтветAnswer
*Check the trunk of the truck for your shopping cart.* Boot = trunk (багажник машины). Lorry = truck (большой грузовик). Trolley = shopping cart (тележка для покупок). Три разных лексических элемента в одном коротком британском предложении.

Типичные ошибки русскоговорящих

Русскоговорящие, учившие английский из смешанных источников, часто:

  1. Микс AmE и BrE в одном предложении: I took the elevator to my flat (US: apartment).
  2. Используют BrE-слова в US-контексте: спрашивают petrol в Техасе, lift в NYC.
  3. Говорят biscuit, ожидая печенье в США.
  4. Используют pants в значении нижнего белья, говоря про брюки.
  5. UK-spelling в резюме для США: organised должно быть organized, если податесь в US-компанию.

Резюме

  • US и UK используют разные слова для одного и того же во многих повседневных категориях: жильё, транспорт, еда, одежда, образование, деньги.
  • Учим AmE-версии для США; узнаём BrE для фильмов, книг, британских коллег.
  • Главные ловушки: biscuit (US: булочка, UK: печенье), pants (US: брюки, UK: бельё), chips (US: чипсы, UK: фри), college (US: универ, UK: sixth form).
  • Будьте последовательны в орфографии — выберите AmE ИЛИ BrE, не мешайте.

Следующий урок: AmE vs BrE — грамматика и идиомы.

B1 — Грамматические особенности американского английского

Закончили урок?

Отметьте его как пройденный, чтобы отслеживать свой прогресс

Войдите чтобы оценить урок

Прогресс модуля
0 из 2